750 grammes
Tutti i nostri blog di cucina Edit post Segui questo blog Administration + Create my blog
Blog  di antonio,felice caiazzo

Gastromomia: A spasso nel tempo;un viaggio al limite del verosimile, nelle tradizioni,curiositá,scenze fornelli,con l´aiuto di tanti amici.per svelare piccole curiositá attinenti al mondo della cucina

Aneid part IV

Aneid part IV
Aneid part IV

Meanwhile, once in Delos in the true Aeneas original story.

At Delos the Oracle of Apollo tells Aeneas to look for "the ancient mother".

Anchises thinks that it is Crete, the land from which their ancestor Teucro came.

Intanto una volta giunti a Delo nella vera storia Enea quella originale 
l’oracolo di Apollo indica a Enea di cercare «l’antica madre». Anchise sbaglia in quanto pensa che sia Creta, terra da cui proveniva il loro progenitore Teucro.

Having landed on the island, the Trojans began to build the new city, but a

terrible plague and the words of the Penate gods,

who appeared in a dream in Aeneas, revealed the mistake made: Crete was not

"the ancient mother", but Italy, the land of origin

of their progenitor Dardano. It´is good, that at the time Minister Salvini did not be born.

Creta: sbarcati nell’isola, i Troiani iniziano a costruire la nuova città, ma una terribile pestilenza e

le parole degli Dei Penati, che appaiono in sogno a Enea, e rivelano l’errore commesso: non è

Creta «l’antica madre», ma é l’Italia, la terra d’origine del loro capostipite Dardano. Meno male

che allora non c´era Salvini e neanche la Lega Nord.

Diomedes seriously wounded Aeneas, before stealing him the

immortal horses, which were originally belonged to Tros.

Aphrodite failed to rescue her son, because Diomedes wounded

her and drove her off the battlefield. Apollo, however, spirited

Aeneas away, before Diomedes could kill him.Diomede feri Enea, molto gravemente. prima di rubargli i cavalli immortali che possedeva Enea, ma che originariamente appartenevano a Tros. Afrodite non riuscì ad evitare, che Diomede ferisse il figlio perché egli riuscí a ferire anche la Dea e l´ allontanò dal campo di battaglia. Apollo, tuttavia, allontanò Enea, prima che Diomede potesse ucciderlo.

Diomedes, he was born to Tydeus and Deipyle and later became

King of Argos, succeeding his maternal grandfather, Adrastus. In

Homer's Iliad Diomedes is regarded alongside Ajax the Great as

one of the best warriors of all the Achaeans (behind only Achilles in prowess).Nacque da Tideo e Deipyle e più tardi divenne re di Argo, succedendo a suo nonno materno, Adrasto. In Omero Iliade Diomede è considerato insieme ad Aiace il Grande come uno dei migliori guerrieri di tutti gli Achei (dietro solo Achille in prodezza). 

Today: The Diomedes Islands are located exactly in the middle of the Bering

Strait: the one to the east between the two islands, is the Little Diomedes,

which administratively belongs to the State of Alaska, ( U.S.A. ) the one most to

the west, the Great Diomedes, belongs to Russia (Čukotka District). The two

are separated by a small expanse

seawater of just 3 km, minimum distance between the United States and Russia.

Le isole Diomede sono situate esattamente al centro dello stretto di Bering: quella posta piú

a oriente tra le due isole, é la Piccola Diomede,che amministrativamente appartiene allo

Stato dell´ Alaska,( U.S.A.)quella invece situata più ad occidente, la Grande Diomede, appartiene

alla Russia (Circondario di Čukotka). Le due sono separate da una piccola distesa

d´acqua di mare di appena 3 km, minima distanza tra Stati Uniti e Russia.
Prehistory:

The Tremiti Islands in Puglia were once called "Diomedes Islands.

Once these islands were located in Apulia are the current "Tremiti Islands" and

it is assumed that at the end of the war between Trojans and Achei, Diomedes

left Greece forever installing between Puglia and Benevento, this according to

one of the many versions and assumptions existing and each of these differ in

fact from the other.

Un tempo queste isole erano situate in Puglia sono le attuali "Isole Tremiti"e si suppone che alla

fine della guerra tra troiani e achei, Diomede lasció per sempre la Grecia istallandosi tra la Puglia

e

Benevento, questo secondo una delle tante versioni e supposizioni esistenti ed ogn´una di

queste differisce nei fatti dalle altre.

Prehistory


The name Beringia comes from the period of the ice ages, at

that time the area of the strait emerged from the cold waters

forming precisely a Beringa and that is a bridge of land(terrain) 

that could be traversed on foot. The first men


arrived at the American continent in this way during the last ice

age in search of fertile land to cultivate and then spread

southwards.

Preistoria
Il nome Beringia proviene dal periodo delle ere glaciali, a quei tempi l´area dello

stretto emergeva dalle fredde acque formando appunto un Beringa e cioé un ponte di terra 

che poteva essere attraversato a piedi. I primi uomini


arrivarono nel continente americano in questo modo nel periodo dell´ultima era

glaciale in cerca di territori fertili da coltivare diffondendosi successivamente verso

sud.

 

Although, Poseidon favored the Greek forces right throughout the war,

nevertheless, the sea god rescued Aeneas from Achilles, for it was foretold that

he would rule the Trojan lines.

Anche se Poseidone favorì le forze greche per tutta la guerra, il dio del mare salvò

Enea dalla furia funeste 


dell´immortale Achille, in quanto secondo Poseidone il Fato aveva visto in Enea colui

che avrebbe in futuro governato le linee di Troia.

Before the Trojan hero arriving in Italy hi had to face many adversity 

 

It would be nice to tell you the rest of the story but it's too long,then we start

 

up directly at Cuma, where our hero prepares for the descent into hell and

 

begs the priestess of the temple of Apollo to be his guide. In this part of the

 

story although written by Virgil many years before the birth of Christ, his hell

 

 

the places described,It would be nice to tell you in detail this exciting poem,

 

but this is not the purpose of this story, I do not want to take you to Greece,

 

but to Italy and make you excited even near the historical remains of our

 

culture, we are not only sea, sun, pizza, mandolin, and we are not just a

 

beautiful landscape, we are the history of the old and new continent, etc. That

 

way we  can be proud to be Italian, but it is also a provocation to our politica

l

system, that just did nothing to stop...everything that bring the decline of this

great nation.

Sarebbe bellissimo raccontarvi nei minimi particolari questo poema ma questo non é

 

lo scopo di questo racconto,io non voglio portarvi in Grecia, ma in Italia e farvi

 

emozionare anche vicino ai resti storici della nostra cultura, non siamo solo mare, sole,

 

pizza,mandolino,e non siamo solo un bel panorama,noi siamo la storia del vecchio e

 

nuovo Continente, eccó perché si puó essere fieri di essere Italiani, ma é anche una

 

provocazione al nostro sistema politico che poco fa per fermare il declino di questa

nazione.

Una provocazione liberale e pur sempre opinabile.

But it is a liberal provocation, questionable, Then we arrive directly to Cuma,

 

where our hero prepares for the descent to hell and begs the priestess of the

 

temple of Apollo to be his guide. In this part of the story, although written by

 

Virgil many years before the birth of Christ, his hell the places described,

Quindi arriviamo direttamente a Cuma, dove il nostro eroe si prepara per la discesa

agli inferi e prega la sacerdotessa del tempio di Apollo di fargli da guida. In questa

parte della storia, seppure scritta da Virgilio molti anni prima della nascita di Cristo, il

suo inferno i luoghi descritti,

alcuni personaggi... sembrano l´anticipazione dell´inferno cristiano. Certamente i

personaggi e i luoghi hanno dei tratti meno marcati, rispetto a quelli che incontriamo

nella "Divina Comedia "ma sono ben riconoscibili.

Some characters... or many place described from the epic poet look seem like

the anticipation of the Christian hell. Certainly the characters and the places

have less marked traits, compared to those we meet in the "Divine Comedy"

but they are well recognizable,

One the many river into the hell... Acheron, the demon ferryman Charont the

son of Erebus and Nyx, and the same Minos; The Sybil Cumana Priestess, a girl

who probably already has the Neapolitan traits, therefore beautiful and who

made the god Apollo fall madly in love, who wanted her at any cost.

Il fiume Infernale Acheronte, il demone traghettatore Caronte figlio di Erebo e Notte, e

lo stesso Minosse; La Sibilla Cumana Sacerdotessa, una  ragazza che probabilmente

aveva giá i tratti napoletani, quindi bellissima e che fece innamorare perdutamente il

dio Apollo,che la volle ad ogni costo sua.

In exchange for her eternal love, the Sibyl asked for a long life as a gift to the

god, but she forgetting to ask him for her eternal youth; It was a big

mistake,since with the passing of the years she lose strength, beauty and

youth.As promised by Apollo, she lived for a long time,but as she got older,

her became fragile, and shrunk, until her disappeared altogether.Some swear,

that her voice is still heard within the walls of the temple.

 la Sibilla in cambio del suo eterno amore chiese come dono al dio una vita lunga,

dimenticandosi di chiederci l´eterna giovinezza, di non farla invecchiare uno sbaglio

che costó molto caro alla vergine sacerdotessa.

Visse si a lungo ma invecchiando e rimpiccolendosi fino al punto di scomparire del

tutto. C´é chi giura che tra le mura del tempio si sente ancora la sua voce.

 

My inside feelings is that :

 

Every corners of the world has its own beauties, but in Italy, especially in

 

the south side, the beauties are not there at hand as you think, one

 

come sees a place, admires the breathtaking landscape et- voilá, no is

 

not that the true beauty for shout Italy.  

 

Le mie sensazioni sono queste:

Ogni angolo del mondo hanno senza dubbio le propie bellezze, ma in Italia, in

 

particolar modo nel sud, le bellezze non sono lí a portata di mano come si crede, uno

 

arriva, vede un luogo ammira il paesaggio mozzafiato et- voilá, no non é quella la vera bellezza.

The true beautes ,are not our towns,which are undoubtedly paradisiacal,

see : Capri or Sorrento etc. However  the beauties does not the cityes

him self or the paradisiacal landscape.These cities are the caskets,

studded with precious stones, but the treasures are hidden inside.

Jealously guarded, you have to open the treasures caskets  to fall

hopelessly in love.The real treasure is the soul of Neapolitanity,

and in all the other Italian cities, not everyone understands that visiting

Italian cities in general is like entering the D.N.A. and the history of

modern western man.

This is what you have to look for, when you come on holiday to Italy,

our cities are the database that have in deposit your history of modern

citizens of the West Side. Without 


Italy the modern western world would not exist,as we know it now.

Non sono,le cittá le coste le vere bellezze,che sono senza dubbio paradisiache, vedi Capri,Sorrento,etc. Queste sono solo dei meravigliosi contenitori sono solo coloro che custoduiscono gelosamente i tesori, le nostre cittá sono i portagioielli tempestati di  pietre preziose, Rubini, Perle,etc. Ma i veri Diamanti sono racchiusi al sicuro dentro questi scrigni segreti, ben nascosti ,dentro di essi c´é racchiusa la pietra piú preziosa "L´anima"; La nostra... quella dei nosrti avi,eccó la bellezza, ma non tutti comprendono l´importanza di questa teoria, nel visitare l´Italia bisogna rendersi conto che ogni cittá é depositaria del D.N.A. della storia dell´uomo moderno occidentale, senza questa nazione l´uomo occidentale moderno non sarebbe mai esistito cosí come lo conosciamo adesso. Quindi una bellezza nella bellezza tutta da scprire.

My thinking !

 Not give importance to what I write,I think I am in a confusing state,

 

because I find out my emotional side when I'm in front of an desolate


landscape burned by the sun,where justifying the absence of God is

almost an obligation.

Don't worry about me, I'm so, I can't do anything


 if it doesn't cause me strong feelings. 

 I try a recipe and I try it again.  Maybe is because  I have respect  the

Nature and for what she give us every day.Or maybe when I work only I

need is emotion to creat somthing new.

 

 Or probably because the facts hardly ever stand as one think,


or how some say:  The World need emotion,an Ingredients is not

just an ingredient in my hands, and a picture is not just a picture... when

create recipe, or I 

paint a picture, than I create emotions and that is for me art.

Moreover, from

the food them we put on the table, we can recognizes when a State

approximately has

be Democratic or not! Good food= good health=Top democracy

Non date peso a quello . dico, io sono di questi tempi un´anormale uno che si

emoziona di piú, davanti a un paesaggio arido,dove sembra che l´assenza di "Dio" é

quasi un obbligo. Le mie emozioni le vivo cosí, voi non preoccupatevi di me e del mio

stato d´animo,anche nel mio lavoro sono cosí ho bisogno di provare emozioni forti per

creare un piatto un´ abbinamento, una ricetta la provo e riprovo fino ad ottenere

quello che mi appaga,io trovo tutto questo normale,so che per altre persone non é

cosí, allora voi vi chiederete perché ? Forse perché vengo da una famiglia che mi ha

insegnato ad apprezzare tutto quello che Dio ci mette a disposizione, o forse perché le

cose non stanno quasi mai come uno li vede.

Do me a favor in case you should be in the area   go  to the temple of

the God Apollo at the home of the Priestess Cumana, and if you go

there with the right spirit you will find that the openings in the tuff, form

a very suggestive play of light and if the sea breeze cooperates, then

you will hear his voice, you will speak to us and who knows that it does

not take you in the bowels of the earth. Perhaps raising your eyes, at the

horizon you will see a helmsman descend the river and finally you can

hear him shouting loudly: "I am Charon, son of Herebus and Nyx!

( Hesperus and Nyx goddes of night). 

fatemi un piacere nel caso in cui dovreste trovarvi in zona fate un salto al tempio del

Deus a casa della Sacerdotessa Cumana, e se ci andate con lo spirito giusto vi

accorgerete che le aperture nel tufo, formano un gioco di luci molto suggestivo e se la

brezza marina collabora, allora sentirete la sua voce, ci parlerete e chissá che non vi

porti nelle viscere della terra. Magari alzando lo sguardo, all´orizzonte scorgerete un

nocchiero scendere il fiume e finalmente potete sentirlo gridare a gran voce :" Io sono

Caronte, figlio di Erebo e Notte! (La dea della notte)

And who knows maybe this will help you to see all things from a less

reductive perspective, in my opinion the Region Campania is the future

... and maybe the salvation of lost souls too.

Virgil describes the Sybil as a dark figure shrouded in mystery, and in

any case as the most important figure of the oracle after Delphi.

 Virgilio descrive la Sibilla come una scura figura avvolta dal mistero, e comunque

come la figura più importante dell´oracolo dopo Delfi.

And it is she, who will prepare the magic focaccia to give to the

dog "Cerberus" guardian of hell. So that the two of them can descend

undisturbed into the underworld, where she will leave him alone in the

company of their father Anchises who died in Dipro before landing in Crete.

E sarà proprio lei a preparare la focaccia magica da dare al cane mostruoso"Cerbero"

guardiano dell´inferno. In modo che loro due possono scendere indisturbati negli

inferi dove lo lascerà in compagnia del padre Anchise morto a Dipro prima di approdare a Creta.

Anchises He'll also lead him around the "Elysian Fields". To show him

the future and


the greatness of his people. However, before they start up the travel

into the hell, Aeneas must have to get a of gold,that he must hang on

the door of Pluto, offered as gift for  Prosperina queen of the

underworld.

Anchise lo guiderá per i "Campi Elisi" .Per mostrargli il futuro e


la grandezza del suo popolo.Tuttavia prima di partire Enea dovrá procurarsi un ramo

d´oro che appenderá sulla porta di Plutone,offerto a Prosperina

regina degl´inferi.

However, this will be yet another painful journey for our hero. Yes it is ...

a painful journey, where he can not get everything he had set, however

he met the Greek enemies who ran away from his sight, taking refuge among the souls lost in the

Tartar camps.

 

 Tuttavia questo sará un ennesimo e doloroso viaggio per il nostro eroe .

Si un doloroso viaggio dove egli non riesce a ottenere tutto ció che si era prefisso, comunque incontró i nemici greci che scapparono via alla sua vista rifugiadosi tra le anime perse nei

campi Tartaro. 

He saw the glorly future of it´s people: the Romans, 

 other reasons,

 had urged him to embark on this tortuous journey, one was

 linked to the death of his friend Miseno, killed in the absence of Aeneas.

His father will take him out from hell, through the big Ivory Door.

Vide il futuro glorioso del suo popolo: i romani benché anche altri motivi

l´avevano spinto a intraprendere questo tortuoso viaggio, di cui uno su tutti

era legato anche alla morte dell´amico Miseno, ucciso in assenza di Enea.

Il padre  lo porterá fuori attraverso la grande porta d´Avorio.

And for the first time, we´see 
Minos, a character belonging to Greek mythology, son of Zeus and 


Pasifae's husband, in life he was the king and the first legislator of Crete;

Here is why Dante in his book the "Divine Comedy", describe him in his hell as a judge of damned souls.


E per la prima volta incontriamo 
Minosse, personaggio appartenente alla mitologia greca, figlio di Zeus e

marito di Pasifae, in vita fu il re e il primo legislatore di Creta.

.According to the legend he lived in the second millennium BC in the

palace of Knossos, linked to the legend of the Minotaur. The mastery of

the great Tuscan poet, who chose Virgil as his guiding spirit in the

descent into the underworld, describes so well the character who seems

to see him before our eyes, as he wraps his tail, pronouncing

tremendous sentences.

Secondo la leggenda egli visse durante il II millennio a.c. nel palazzo di Cnosso

legato alla Leggenda del Minotauro. La maestria del Sommo poeta toscano,

che ha scelto come suo spirito guida nella sua discesa negli inferi appunto

Virgilio,ci descrive il personaggio cosí bene che sembra di vederlo davanti agli

occhi  mentre avvinghia la coda, pronunciando tremente senteze.

If I continue with the true story of our hero then I can not compare

my hero, so a little we must stop to understand the difference

between an Aeneas born in Naples and a legendary Aeneas. 

This will help us to understand the true Neapolitan philosophy and

what would be the Europe of today. 

Se continuo  con la vera storia del nostro eroe poi non riesco a mettere a

confronto il mio eroe, quindi un pó dobbiamo fermarci per capire la differenza

tra un Enea nato a Napoli e un Enea leggendario.

Questo ci aiuterá a capire la vera filosofia napoletana e come sarebbe l´europa di oggi.

If the princess Lavinia, daughter of the Latin king, had been

 

 

married by an Aeneas from the province of Naples, Nola, Barra or

 

Sciciano. First the funeral games in honor of the dead would be

 

done, but they had to be wooden towers of 28 meters covered

 

with papier-mâché, and they had to be called Gigli, they had to be

 

carried on the shoulders, around the city

Se a sposare la principessa Lavinia figlia del re Latino fosse stato un Enea della

provincia di Napoli,Nola, Barra o Sciciano. Per prima cosa i giochi funebri in

onore dei morti si sarebbero fatti, ma dovevano essere delle torri di legno di

28 metri rivestite in carta pesta, e si dovevano chiamare Gigli, dovevano essere

portati a spalla,in giro per la cittá .

The "Masters of festivity" could only be the kings of mythology,

but the "Chief of Paranza", no those had to be nolani and be

called: Lyon, Trinchese, Franzese, Pollicino, Chiaravalle, some

could also be called: The Volunteers, Insuperable,Paranza Star, etc.

. the games would take place in June,

to appease the anger of St. Pauline. 

I maestri di festa  potevano essere solo i re della mitologia, ma i capo

paranza,no quelli dovevano essere nolani e chiamarsi per forza :

Leone,Trinchese,Franzese,Pollicino,Chiaravalle,Cozzolino,qualche paranza

poteva chiamarsi anche: I Volontari,Insuperabile, Paranza Stella,etc. i giochi si

sarebbero  fatti nel mese di Giugno, per placare l´ira di Santo .Paolino.

This is my most cheerful Aeneas, less hero but so much

Neapolitan, and what do you think makes a Neapolitan?The irony,

the joy of living  a easy life, do you really think that it brings

Prosperina a golden branch as a gift?


I think it will bring she a branch olive tree... maybe "plated of gold".

Questo é il mio Enea piú allegro, meno eroe ma tanto napoletano, si porta in giro

l'ironia, la gioia di vivere, e pensi davvero che porti a Prosperina un ramo d'oro in dono?


Io credo che gli porterà un ramo d'ulivo..... forse "placcato d'oro". EVO ORO ITALIANO.

And it would never dirty a kitchen to make one a magic focaccia;

For a dog!  Á Naples il n´et pas possible.

´Na faticata ´uardata ´ccá! Tutto stu ´mbruoglio mise ´miez ´...pe fa ´na sola focaccia ´e´pé ´nu cane! Á Naples, il n'est pas possible;

In the only place in the world, where you sit at the table at 13:00

am you get up at 15.00 pm. just on weekdays, of course. Please

Prosperina Sit-down and Keep calm.But what ... are you kidding,

a three-headed monstrous Neapolitan dog... and a single focaccia

is something so impossible.

Nel luogo dove se ti siedi a tavola alle ore 13:00 ti alzi alle 15:30... nei giorni

feriali,é sottinteso.

Here we are in Naples, I'm not saying we make him mozzarella

in a carriage, otherwise they'll open a Street Food,and they make

us stay forever:

 But we make for Cerbero a fried bread .

Ma che puó fare un cane mostruoso con una sola focaccia. Prosperiná... fai la

brava quí siamo a Napoli, non dico di fargli a ´muzzarella ´ncarrozza altrimenti

ci aprono la rosticceria e non ci fanno uscire piú. Ma ´nu poco ´e pane fritto" 

´a stu´cacciuttiell ´nció putimm fa !

ANZI ECCÓ LA RICETTA:

Recipe :Fried bread 

Cut the bread into slices 1 cm thick, 

soak them in milk,
beat four eggs separately with
gorgonzola, parmesan cheese, salt and pepper,
Pour the milk into a tall container
and soak the slices of bread on both sides.
Now dip the slices of bread in the flour, 
so as to cover its entire surface, 
then in beaten eggs with grain, gorgonzola and
chopped parsley, a little milk, salt and pepper.
Heat the oil in a pan and fry the slices.
of bread, gilded on both sides. Lift

them up and place them on kitchen paper, 
so that the excess oil can be removed. 
Then place on a serving plate 
and serve them.
with Sardinian myrtle and oranges jam.

Enjony your meal !!

 

Ricetta: Pane fritto.

Tagliare il pane a fette di 1 cm di spessore, 
immergerli nel latte,
sbattere quattro uova separatamente con
gorgonzola, parmigiano, sale e pepe,
Versare il latte in un contenitore alto
e immergere le fette di pane su entrambi i lati.
Ora immergere le fette di pane nella farina, 
in modo da coprire tutta la sua superficie, 
poi in uova sbattute con cereali, gorgonzola e
prezzemolo tritato, un po' di latte, sale e pepe.
Scaldare l'olio in una padella e friggere le fette.
di pane, dorato su entrambi i lati. Sollevare 

e metterli su carta da cucina, 
in modo che l'olio in eccesso possa essere rimosso. 
Posizionare poi su un piatto di servizio 
e servirli.
con marmellata di mirto sardo e arance.

 

We Neapolitans we are peaceful people, so I wanted to make fried

bread of the festivities, a recipe from my father, by me revisited,

my hero prepars that fried bread only for 


the monstrous guardian of hell, dog "Cerbero" I think my father is

bread is better is more, focaccia ist just one magical and i think a

dog whit three head he need food not magic show. For sure the

bread from my dad is better.


 

Noi

napoletani siamo gente pacifica, e sopratutto pratica, e volevo fare assaggiare

a "Cerbero"  la ricetta ´e papá rivisitata da "moi":

 il pane fritto delle feste.

 Quelle che il mio eroe prepara per il guardiano mostruoso dell´inferno.

Voglio vedere se sono meglio le focacce ´o pane ´e papá.

Maybe it's true that in Naples you don't die at the way you used to. As Gohete said: See Naples and then die.

However, thanks to the collaboration of so many politicians, businessmen, but also

to the indifference of individual citizens and freelancers, we have ensured that 

who comes to visit Naples certainly does not die ... but it could happen ... we give good probability who come visit the city. Certainly...

 good odds, I swear to you that with environmental pollution we

are getting on with it, seriously.

 Questo fattariello appezzottato é un modo per dire : che chi sceglie Napoli come meta turistica, sceglie un serbatoio enorme di storia,arte e

cultura , Non limitatevi a dare ascolto ai luoghi comuni,

Certamente é vero che oggi a Napoli non si muore piú come diceva: il mio

compaesano,  "Gohete" con una sua frase famosa ;"Vedi Napoli E Poi Muori". Tuttavia grazie alla collaborazione di tanti politici, faccendieri, ma anche

all´indifferenza dei singoli cittadini e liberi professionisti, abbiamo fatto si che

chi viene a  visitare Napoli non muore sicuramente...ma potrebbe accadere... ci

sono delle buone probabilitá, vi giuro che con l´inquinamento ambientale ci

diamo da fare, seriamente. 

We do this to honour Gohete's thought, but if we didn't succeed,

it's not our fault! If you don't die once you've visited Naples, you

don't want to blame us.

Appunto,per onorare il pensiero di Gohete se poi non ci siamo riusciti non é

colpa nostra! Se non morite una volta visitato Napoli ´va vulesseve´pigliá ´cu nui, oh...

 

To be continued  VI

 

 

 

 

 


 

Condividi post
Repost0
Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti:
Commenta il post